Topic: What The World Needs Now
seu jorge: the life aquatic exclusive studio sessions. [for that, too, iou]
When I first heard Seu Jorge’s renditions of my work, I was startled by the simplicity and candor of his performances. With nothing more than a classical guitar and a heavily accented voice, Jorge has taken my compositions and quite literally made them his own by translating them into his native Portuguese. Particularly impressive is how in translation, Jorge has for the most part accomplished the feat of retaining the original syllabic cadences within the melodies, so much so that I was able to sing along with my own English lyrics and duet quite smoothly. - David Bowie über Seu Jorges Versionen seiner Songs
micro_robert,
20. Mai 2006 um 11:53:02 MESZ
Hotel Citroën
Habe ich sofort geliebt. Wie den ganzen Film.
alex63,
20. Mai 2006 um 22:20:44 MESZ
danke. kannte ich noch nicht. brasilianische musik habe ich ja erst vor nicht so langer zeit entdeckt. noch schöner als brasilianischer fussball. diese umwerfende zärtlichkeit.
alex63,
21. Mai 2006 um 12:19:27 MESZ
wobei das gesprochene portugiesisch in seiner europäischen originalversion mit den vielen zischlauten so ziemlich die ohrenunfreundlichste sprache around ist. erst der südamerikanische weiche akzent macht aus dem aschenputtel die prinzessin.
mutant,
21. Mai 2006 um 12:31:07 MESZ
och noe, wuerde ich so nicht sagen. portugues is schon sehr sexy an sich. die portugiesen selber eher nicht.