innerlich triumphiert, als ich neulich in einer nicht süddeutschen tageszeitung "heuer" für "in diesem jahr" gelesen habe.

[heuer ist nicht seemannslohn. heuer ist nicht seemannslohn. heuer ist nicht seemannslohn. heuer ist nicht seemannslohn.]






na, gefroren hat es heuer / noch gar kein festes eis /


"heuer" habe ich vor wenigen minuten im scorsese-interview in der taz gelesen.


Tag


heuer von althochdeutsch "hiu jãru" (in diesem Jahre) Heuer/ heuern von mittelhochdeutsch "hûren" (mieten) Heuer existiert zusätzlich in der Bedeutung als Heumacher, von mittelhochdeutsch "höuwer"